108 Versos en Alabanza a la Gran Compasión por Lama Lobsang Tayang
Esta traducción de los 108 Versos de Alabanza es obra del renombrado Lama mongol Lobsang Tayang. Fue un intérprete altamente estimado de la tradición Gelugpa, y sus escritos abarcan una amplia gama de la literatura tibetana, Tantra, lógica y filosofía.
Table of Contents
Acerca de Lama Lobsang Tayang
Geshe Lobsang Tayang nació en 1867 en el desierto de Gobi y fue conocido por su vasto conocimiento del budismo. Se le comparó con el pandit indio Ashvagosha, autor de los “50 Versos de Devoción al Guru”, y fue el portador de la línea de muchas prácticas sagradas.
Educación budista tradicional
Geshe Lobsang Tayang comenzó su educación budista tradicional a la edad de cuatro años, durante la cual aprendió el alfabeto y comenzó a traducir diferentes textos. Trece años después, a los 17 años, partió hacia Ulaanbataar, donde se unió al Monasterio Kunga Choling. Kunga Choling era una universidad filosófica perteneciente a la línea Gelug del budismo tibetano, y su currículo se centraba en los libros de texto utilizados en el Monasterio Drepung Loseling en Tíbet.
Fue fundado originalmente en 1809 por el Cuarto Jetsundampa Khutuktu como parte del complejo de la Ciudad Monástica de Ikh Khuree. Jebtsundamba Khutuktu se traduce literalmente como “Sagrado Maestro Precioso de Mongolia” y es un título otorgado a los líderes espirituales de la línea Gelug del budismo tibetano en Mongolia. El líder espiritual también ostenta el título de Bogd Gegeen, que se traduce como el “Santo Iluminado Supremo”, lo que lo convierte en el lama de mayor rango en Mongolia. En 1938, un año después de la muerte de Geshe Lobsang Tayang, el monasterio fue casi completamente destruido y fue reconstruido en 2001 en el sitio original.
Fue en Kunga Choling donde Geshe Lobsang Tayang estudió tanto Sutra como Tantra bajo la guía espiritual de Khewan Jigje y Acharya Sangye. Más tarde, recibió la ordenación monástica completa de Palden Chophel, el abad de Ulaanbataar. En 1907, Geshe Lobsang Tayang recibió el grado de Kachupa, que es equivalente a un título de licenciatura, obtenido tras cinco a seis años de estudio. Tenía 40 años en ese momento.
Además de su destreza académica, Geshe Lobsang Tayang también es conocido por realizar milagros durante su vida. Uno de esos incidentes fue la revelación de dos estupas milagrosas inscritas con letras mágicas en Wu Tai Shan, en el norte de China, una de las cuatro montañas sagradas del budismo chino y un lugar donde se dice que reside Manjushri, el Buda de la Sabiduría. En 1922, Geshe Lobsang Tayang estableció un colegio tántrico, y en 1926, un colegio budista basado en el currículo del Monasterio Drepung Gomang.
Un erudito y autor prolífico
Geshe Lobsang Tayang compuso numerosas obras sobre temas budistas clásicos, especialmente sobre filosofía budista. La historia también ocupó un papel muy prominente en sus escritos. Entre sus otras obras, produjo una traducción abreviada de los diarios de viaje de Faxian que fue publicada más tarde en 16 volúmenes.
También inició el volumen de textos conocido como el Be Bum de Dorje Shugden o obras recopiladas, que incluye varios textos tempranos de Dorje Shugden escritos por diversos maestros tibetanos y mongoles. Geshe Lobsang Tayang compuso la introducción y la historia para el Be Bum y el catálogo de textos que incluía. El Namthar de Tulku Drakpa Gyaltsen, la encarnación anterior de Dorje Shugden, y su línea de reencarnación también están incluidos en el Be Bum.
La colección de obras escritas de Geshe Lobsang Tayang, conocida como su sungbum, ha sido utilizada por eruditos mongoles, tibetanos y occidentales del budismo tibetano, como Lhatsun Rinpoche, uno de los maestros de Kyabje Yongdzin Ling Rinpoche. El difunto Kyabje Yongdzin Ling Rinpoche fue el tutor principal de Su Santidad el 14º Dalai Lama. En el libro “La Vida de Mi Maestro: Una Biografía de Kyabje Ling Rinpoche”, el Dalai Lama ofreció una visión de las prácticas que se incluían en las obras recopiladas de Geshe Lobsang Tayang.
108 Versos de Alabanza a la Gran Compasión
- La puerta al camino de los Grandes Seres
El gran sello del Mahāyāna
La semilla del Gran Despertar
Me postro con devoción ante la Gran Compasión.
- La madre que da a luz a todos los Victoriosos
La riqueza esencial de los Hijos del Conquistador.
El benefactor anónimo de todos los seres
Que yo sea protegido por la Gran Compasión.
- Postrándome ante ella sola
Engloba hacer postraciones y ofrendas
A todos los Victoriosos y sus Hijos.
Alabo a la Gran Compasión.
- Te alabo, Gran Compasión
La raíz suprema sin igual
La causa y la condición
De la que nacen Sravakas, Pratyekabuddhas y Bodhisattvas.
- Te alabo, Gran Compasión,
Que eres importante al principio, como una semilla,
En el intermedio, como agua, y al final como el fruto
En (obtener) la excelente cosecha de los Victoriosos.
- Te alabo, Gran Compasión,
Cuyo rasgo definitorio es el deseo de proteger
A todos los seres sintientes ancianos
De los miedos sutiles y groseros de la existencia y la pacificación.
- Alabo la compasión que se centra en los seres sintientes,
Que los ve en su aspecto de sufrimiento
Dominados por su ignorancia
Como una rueda de agua en el pozo de la existencia cíclica.
- Ves a todos los seres como ondas en [la superficie de] un río
No duran ni un momento
Alabo la compasión que se centra en los fenómenos
Que los ve en su aspecto impermanente.
- Alabo la compasión que se centra en lo sin objeto,
Que ve a todos los seres, como aparezcan,
Como vacíos de existencia inherente
Como el reflejo de la luna en el agua.
- Cuando uno ha perfeccionado completamente la habilidad
De meditar en la gran compasión,
Uno debe estar perfectamente despierto.
Por lo tanto, tú eres la cualidad que hace al Buda un Buda.
- Todas las enseñanzas del Buda,
Que son la naturaleza de la no violencia,
Se elucidaron mediante la compasión.
Así, tú eres la cualidad que hace al Dharma el Dharma.
- Los discípulos de nuestro Maestro, el Conquistador
Se definen en términos de si siguen o no los cuatro deberes de un sramana
Y por las reglas de la disciplina de la compasión.
Por lo tanto, tú eres la cualidad que hace a la Sangha la Sangha.
- Hay una gran diferencia
Entre quien te posee en su corriente mental,
Y aquellos que no: Como el Maestro Supremo y Shariputra,
El primero de los cuales restauró el aliento de vida del cisne mientras que el segundo no pudo.
- Por lo tanto, eres tú, Gran Compasión,
Quien libera a uno de todos los miedos,
Quien es la única y definitiva fuente de refugio
Para el mundo con sus dioses y otros seres.
- La determinación de que el Conquistador, el Señor Buda
Es un individuo confiable
Se reduce a una prueba lógica
Por la cual tú, Gran Compasión, eres la razón.
- Por lo tanto, incluso la convicción de que solo las enseñanzas del Buda
Sirven como la puerta sagrada
Para aquellos que desean la liberación- incluso esto
Depende de la habilidad en tus caminos.
- Aunque son numerosas las razones por las cuales
La Joya del Buda es un objeto de refugio adecuado,
La gran compasión imparcial
Es la razón principal.
- La misma razón demuestra que el Dharma y la Sangha
También son objetos de refugio adecuados.
Por lo tanto, tú eres el principal árbitro
Que distingue lo que es un objeto de refugio de lo que no lo es.
- Aunque los Sravakas y Pratyekabuddhas
Pueden permanecer en equilibrio durante muchos cientos de eones debido al poder de su concentración
No te han prestado atención
Y así (se ven obligados a) dormir durante mucho tiempo en un abismo de paz.
- Pero los Budas perfectos y los Bodhisattvas
Ya han ofrecido en tus manos
Cualquier autoridad que tengan, y así
Permanecen, beneficiando a otros, hasta el final de la existencia.
- Como una mente inferior como la mía lo ve,
Cuando alguien dirige su atención hacia ti, Compasión,
Piensan urgentemente: “Todo el sufrimiento que [los seres] deben soportar
Está allá,
Así que mejor los guío hacia aquí.”
- Si un solo placer surge en otro [que carece de compasión],
Más tarde se convierte en un gran sufrimiento;
Si un solo sufrimiento surge en ti [los compasivos],
Más tarde dispersa todo sufrimiento.
- Si hay algo que, al adoptarlo,
Se convierte en la causa para la erradicación de muchos sufrimientos
Entonces, sea cual sea el tipo de sufrimiento que uno pueda experimentar,
¿No eres tú quien elimina [ese sufrimiento]?
- Además, para prevenir el asalto
Del daño que podría afectar a los seres,
Tú, oh protector, traes sufrimiento sobre ti mismo
Como lo hizo el Bodhisattva Supuúpachandra.
- Para proteger las vidas de muchos seres,
Y para que los pecadores no caigan en el infierno,
Incluso podrías [físicamente] dañar a otro
Como lo hizo el compasivo Comerciante.
- Los individuos expertos en los caminos de la Compasión,
Aunque puedan, por el bien de otros, entrar en el infierno Avici
Tendrán sus cuerpos y mentes renovados por la felicidad y la dicha
Como un cisne en un mar de lotos.
- Al liberar a los seres sintientes, cautivas sus mentes
Con una felicidad que es como un océano.
En comparación, [la felicidad que proviene de] obtener la liberación personal
Es como el agua en la huella de un casco. ¿Qué es eso junto a ti?
- Esos héroes que se dedican
A la dama que admiran, Gran Compasión
Nacen voluntariamente en los seis reinos de los seres
Debido al poder de su karma y oraciones.
- Sin embargo, por el poder de su mérito, sus cuerpos son felices;
Debido a su habilidad, sus mentes son felices;
Así que, aunque habitan por el bien de otros hasta el final de la existencia,
¿Cómo podrían experimentar cansancio?
- Oh mente de Compasión, qué asombroso
Que estés exclusivamente dedicada al bienestar de los demás.
Pero qué aún más asombroso que hagas esto
Sin esperanza de recompensa y sin arrogancia.
- No hay mejor ejemplo [para ilustrar] la manera
Que deseas proteger a todos los seres del sufrimiento
Que la compasión que siente una madre sabia
Por su amado hijo.
- Aunque tiene muchos hijos,
Una madre siente una preocupación especial por el que está enfermo.
De igual manera, tú muestras la mayor bondad
A los seres que son atormentados.
- Una persona ordinaria como yo
Solo puede apreciar y valorar su propio ser;
Por lo tanto, no puede haber comparación contigo
Que valoras y aprecias a todos los seres.
- Aunque temo mucho el sufrimiento
No tengo miedo al pecado; así soy yo.
Pero tu naturaleza es temer al pecado
Millones de veces más que temer al sufrimiento.
- Mientras las ataduras de las aflicciones
Bindan a los seres sintientes al Saṃsāra,
Durante ese tiempo tú
Aseguras a los Budas a este hogar Saṃsáric.
- Por lo tanto, era la costumbre de los Barbudos en India
Postrarse primero ante ti, y luego ante los Budas, porque tú eres lo que causa que ellos
Permanezcan en los tres reinos de existencia.
- ¿De quién el poder se asemeja al tuyo
Que puede incluso incitar al Tathagata Señor de los Nagas
A dejar las aguas tranquilas del lago
Y aparecer en la tierra árida de los discípulos?
- Mientras duerme en el estado de paz
El Capaz conoce todos los fenómenos que pueden ser conocidos,
Subyugando a los arrogantes mediante medios hábiles.
Esta es tu magia, Compasión.
- Al frotarlo en la roca Kashi de la Gran Compasión
Se prueba el oro
De las nobles cualidades de poder y valentía del Victorioso,
[Y] se determina inferencialmente su naturaleza cualitativa.
- El objeto principal de la apego de otros
Está limitado al yo como base (es decir, el cuerpo).
Pero ese no es el objeto de tu apego.
El tuyo, en cambio, es más asombroso que este mero soporte del yo.
- Porque de acuerdo a tu predilección
Si no consideran su propia vida como de importancia secundaria
Entonces, ¿cómo podrían los Estables participar en los cientos de miles
De ofrendas y limosnas
Que hacen de sus propios cuerpos?
- Aunque otros pueden beneficiar a uno,
Mayor es el daño que infligen.
Qué magnánimo es el beneficio que traes
Aún a aquellos que infligen daño.
- Los seres pueden tratarte como todo
Desde amigo hasta enemigo o neutral.
Sin embargo, qué maravilloso que constantemente logres
Pensar en cada uno de ellos como lo harías con tu único hijo.
- Si la madre anciana se volviera loca bajo la influencia de espíritus,
¿Quién en su sano juicio la vería como enemiga?
Qué asombroso que tu mente
Percibe a todos los seres como tu madre bondadosa.
- El hecho de que los Budas permanezcan en el mundo
Enseñando el camino hacia la liberación como lo consideran adecuado
Tanto de día como de noche durante los seis períodos
Esa es tu bondad, el amplio ojo de la compasión.
- Y cuando alguien grita con el rugido de un león:
“Soy el refugio de todos los seres
Que carecen de protectores,”
Esa es tu magia, la noble lengua de la compasión.
- Aunque los espíritus tienen hechizos
Que pueden dañar a los seres de diversas maneras,
Es tu bendición, Gran Misericordia,
Que transforma [estos hechizos] en cosas beneficiosas.
- Aún cuando las hordas del ejército de Mara
Desprendan sus temibles armas sobre uno,
El poder de la poderosa armadura de compasión
Las hace desmoronarse en una bruma de flores.
- Un brazo abraza firmemente
A los vastos números de seres,
Sintiendo que no puede separarse de ellos;
Eso eres tú, el largo brazo de la compasión.
- ¿Y qué es lo que aparece como la herramienta
Que el Guía Supremo utiliza para elevar a todos los seres
Fuera de los intensos peligros del abismo de la existencia?
Es solo el gancho de la compasión.
- Por lo tanto, estás en todas partes, tanto en el reino del Saṃsāra como en el Nirvāṇa,
[Llevando] a todas las criaturas encarnadas
Desde los problemas de los que aún no han sido guiados
Hacia la excelencia que aún tienen que encontrar.
- En cuanto a mí, trato de transferir o infectar a otros
Con todo mi sufrimiento y pérdida;
Y cualquier excelencia que otros puedan tener,
La codicio para mí mismo.
- Pero tú compartes y das a otros
Toda la felicidad que te pertenece;
Y cualquier sufrimiento que otros puedan tener,
Tú cultivas la actitud: “Que sea mío.”
- El sufrimiento del mundo es el resultado del apego al yo
Mientras que su felicidad es la recompensa por valorar a los demás.
Solo tú, Protector, puedes proporcionar la confianza de que esto es así.
- Aunque otros reverencian a los Victoriosos
Desprecian a los seres sintientes.
Pero tú sirves respetuosamente incluso a los indisciplinados
Como si fueran Budas.
- Entendemos por la magia de tus medios hábiles
Que al obtener el estado de un Victorioso
Los Budas y los seres sintientes
Son igualmente amables con nosotros.
- “Los Sabios no lavan los pecados de los seres con agua;
No borran el sufrimiento con sus manos.”
Así se afirma en las propias palabras de los Budas [Kangyur]
Y en los [posteriores] comentarios [Tengyur].
- ¿Cómo es que el Yogi que medita en la compasión
Puede realmente quitar
La enfermedad hinchada del cuerpo de un perro
Y las infestaciones de piojos del cuerpo de una persona?
- Pero esto es algo que el Omnisciente entiende:
Que la capacidad de la mente del yogui
Que medita en aceptar el sufrimiento de otros y
Darles su propia felicidad es inconcebible.
- Nosotros mismos estamos en esa misma posición
Como el Maestro Supremo que, en una vida anterior,
Fue el Auriga en el infierno en las profundidades del Saṃsāra.
- Pero ese hombre fuerte ahora es un Buda
Mientras que nosotros aún quedamos atrás.
Y cuando contemplamos, está claro que
Es debido a este hecho:
La mente de compasión surgió en su corriente mental pero no en la nuestra.
- ¿Qué tipo de parcialidad practicas, Gran Compasión?
Te das cuenta de los defectos que surgen al asegurar el propio bienestar,
Y de los beneficios que surgen al lograr solo el bienestar de los demás.
- Al obtenerte por solo un momento,
Aún aquellos que deben permanecer en el infierno durante muchos eones
Agotan su karma y renacen como uno de los Dioses de los Treinta y Tres.
- Al sofocar las masas de los fuegos del sufrimiento
Eres como una gran lluvia y al quemar las pilas de pecados
Eres igual al fuego al final del tiempo.
- Tan pronto como generó la compasión
Que deseaba aliviar a los seres sintientes de los dolores de cabeza, Priyaputra fue liberado
De la (pena) infernal de la rueda giratoria.
- ¿Cómo entonces se puede medir las montañas de mérito
Acumuladas a través de meditar en la suprema compasión,
El deseo de eliminar las ciento diez formas de sufrimiento
Que atormentan a todos los seres sintientes igual [en número] al espacio?
- Cuando otros bodhisattvas [y Budas] de la Buena Época
Miraban a los seres sintientes, aquellos que viven hasta la edad de 100,
Durante este mal tiempo de la aparición de las cinco degeneraciones,
Al verlos como difíciles de someter, se desanimaban.
- Pero en ese momento el brahmán Samudrarāja
Con el coraje de su gran compasión
Hizo perfectamente quinientas oraciones de aspiración
Y aceptó a los afortunados discípulos como supremos.
- El Tathāgata Ratnagarbha, etc.
Los Budas de las diez direcciones y sus hijos
Dispersaron abundantemente las flores de alabanza
Al llamarlo “El Loto Blanco Precioso.”
- Que la proclamación de la excelencia de la Gran Compasión
Es el método de exaltar la grandeza de sus biografías
Prueba que tú eres el primer gran tutor
Para los Budas de los tres tiempos.
- Por eso Shakyamuni
Alcanzó el estado de Budeidad mucho antes que el Protector
Maitreya: A pesar de que generó Bodhicitta (la mente de la iluminación)
Cuarenta y dos grandes eones después que este último.
- Y tú, oh mente de compasión,
Eres la bondad que asume la carga de un tutor interno,
Incitándonos urgentemente: “Esfuérzate hacia el [objetivo] triple
De perfeccionar, madurar y purificar.”
- La actividad de los hijos del Conquistador
El pensamiento puro de compasión
Que asume la carga del bienestar de los demás,
Es difícil de comprender para las mentes de los seres ordinarios.
- No importa ver cerca de un árbol
A alguien entregando su [propia] cabeza mil veces [nos asusta],
Incluso escuchar sobre tal cosa
Despierta un temor asombroso en nuestros corazones.
- Y los supremos hijos que nacen en la familia
Del Rey del Dharma, el Sugata
Como lotos nacidos del agua
Son sostenidos y nutridos por ti, su madre, la madre de la compasión.
- Los sabios han dicho que la única diferencia entre
Ese pensamiento puro de renuncia
Y tú, Gran Compasión
Es que uno está orientado hacia adentro, el otro hacia afuera.
- Todos los aspectos, ya sea nacimiento, mantenimiento o crecimiento
Del árbol que cumple deseos de la Mente Despertada (Bodhicitta)
Dependen de la firme raíz de la compasión
Que es lo que integra las siete “causas y efectos.”
- Cuando la serpiente Mandara agita repetidamente
La montaña de medios hábiles
En el gran océano de la vacuidad,
Tú, el néctar de la compasión, estallas como su esencia.
- Hay muchos auténticos y charlatanes que afirman haber alcanzado
Los cinco poderes extrasensoriales y los cuatro resultados.
Pero es raro que incluso los charlatanes surjan
Afirmando haber alcanzado la Gran Compasión.
- Los que muestran signos de haber obtenido otras cualidades
Son tan raros como estrellas en el cielo nocturno,
Pero aquellos que muestran signos de haber obtenido la Gran Compasión
Son aún más raros que las estrellas vistas a plena luz del día.
- Por eso los sūtras de Prajñāpāramitā atestiguan
Que la existencia en los mil millones de sistemas de mundos
De un ser que ha obtenido la preciosa mente suprema de Compasión
Es apenas posible.
- ¿Quién, ya sea sabio o tonto, puede comprender
Al que reside en cuya corriente mental tú estás,
De modo que incluso si corta su propia carne y la entrega
Se regocijará aún más que el que la devora?
- La dicha que surge al escuchar el sonido de la palabra “¡Limosna!”
No puede ser igualada ni siquiera por la dicha de la paz
De los Sravakas y Pratyekabuddhas.
Por lo tanto, la habilidad del ser (que practica) Tú es asombrosa.
- No importa cuánto veneno de deleites sensuales
Los anfitriones de los Pavos Reales, los hijos de los Conquistadores, esos héroes, puedan comer
Solo sirve para realzar la belleza de las plumas de los Pavos Reales, sus cualidades,
Y esa (belleza) es tu esplendor.
- Otras joyas preciosas
Solo pueden cumplir su propio propósito individual,
Pero el rey (de las joyas) que tiene el poder de cumplir los deseos
Puede lograr todas las necesidades y deseos sin esfuerzo.
- Las seis perfecciones, como la generosidad,
Producen sus propios [resultados] individuales como la riqueza.
Pero la Gran Compasión
Produce los dos objetivos y toda excelencia.
- Por lo tanto, si uno tiene la joya suprema de la compasión
En la palma de su mano,
Todas las cualidades del Buda
Vendrán a su alcance sin ser buscadas.
- ¿Qué significa decir que alguien es “El Buda Totalmente Perfecto?”
¿Cómo puede tener algún significado decir que es
Alguien que demuestra obras de magia incongruentes
Desde algún morada adornada con luz de arcoíris?
- En cambio, un Buda se define como aquel
Que siempre ve el mundo
De acuerdo a tus predilecciones, Gran Compasión,
Y lo protege del sufrimiento.
- El maestro superior, el Compasivo,
Renunció a la última quinta parte de su vida
Como causa para la perdurabilidad de las enseñanzas.
Y su paso a la Paz
- Es una expresión de la extensión de la misericordia
Que mostró hacia nosotros.
Por lo tanto, tu bondad, Gran Compasión,
Está más allá del alcance de la descripción verbal.
- El protector Avalokiteshvara
Aún bendijo su propio nombre
Para eliminar el miedo de aquellos que lo escuchan.
Esto también es la magia de la compasión sin límites.
- Aunque el Venerable Āsaðga intentó obtener [visión de] el Protector
Maitreya en un bosque durante un período de doce años,
Aún así, nada sucedió.
Pero en una ocasión, se encontró con un perro en apuros.
- En ese instante, una poderosa compasión lo abrumó
Y tuvo una visión de [Maitreya].
Por lo tanto, aquellos que se concentran en ti como su única deidad
Verán sin esfuerzo los rostros de cien deidades.
- El incomparable Señor Atīsha
No se preocupó de que su vida
Se acortara en diecinueve años,
Viajó a la Tierra de las Nieves.
- Este es definitivamente el poder de la Gran Compasión.
Habiendo sostenido las brasas de la Doctrina,
Aún hasta el día de hoy no se han apagado.
Esa es la actividad iluminada de su compasión.
- Hay muchas historias asombrosas [que cuentan] cómo los gatos e incluso los lobos
Dejarían de cazar, etc.,
Cerca del lugar donde el Gran Hijo del Conquistador, Shrībhadra
Estaba comprometido en la práctica de la compasión.
- El Protector Mañjushri, Lama Tsongkhapa,
Durante la época de los últimos quinientos años de extrema degeneración,
Embelleció el mundo
Con su disciplina pura y su predicación y práctica inmaculadas.
- Pero esto se dice que es la maduración posterior de un buen resultado
De una oración que hizo previamente en presencia de Indraketu:
Para asir el sagrado Dharma,
Su mente movida por gran compasión.
- En resumen, cualquiera que sean los vastos y estrechos ríos de beneficio y felicidad
Que caen y fluyen hacia el gran mar del Saṃsāra y Nirvāṇa,
Para cada uno, su fuente solo puede encontrarse
En las grandes nieves de la compasión.
- Cuando las extensiones de las vastas y nobles cualidades
De la mente suprema de compasión, similar al cielo,
No pueden ser comprendidas ni siquiera por el ojo del Omnisciente,
¿Cómo puede un mendigo, una mosca, comprenderlo?
- Sin embargo, así como un gorrión de lluvia se satisface
Con unas pocas gotas del néctar de las nubes,
Mi espíritu se eleva
Cuando pronuncio las nobles cualidades de la Gran Compasión.
- Esta lengua y paladar mío,
Acostumbrados desde la infancia a las cuatro no virtudes del habla, por primera vez, hoy solo ahora están imbuidos de propósito.
- Es eso que, cuando surge en la mente
Diferencia a los seres pensantes de los animales domesticados.
Es lo que nos hace dignos de ser llamados humanos.
Me refugio en la Gran Compasión.
- Si anhelas de corazón obtener la Budeidad,
Entonces, en presencia de un maestro de buen corazón
Permanece con humildad en tu corazón
Y medita en el supremo corazón de la compasión.
- Por la virtud acumulada de alabar esto,
Que la mente de compasión surja rápidamente en mi corazón,
Y que nunca se degrade
Sino que siempre se expanda y aumente.
- Que yo me convierta en un gran capitán
Del barco de la Gran Compasión
Hábil en navegar las huestes de mis madres ancianas, innumerables como el espacio
A lo largo del mar del Gran Despertar.
- Que todos los seres de esta era degenerada que carecen de compasión,
Y que son ellos mismos objetos de compasión,
Sean bendecidos por la deidad de la compasión
Para que sus mentes sean empapadas con el néctar de la compasión.