LAS VERDADES GEMELAS

ES Spanish Español

Después de leer EL CAMINO DE VIRTUD DEL BUDDHA, pasaremos por “Las Verdades Gemelas”. Para la comprensión adecuada del , estas estrofas iniciales son de suma importancia. Uno de los pensamientos clave del Buddha fue lo que los psicólogos modernos llaman la “ley de la aprehensión”: el valor de las cosas depende de nuestra actitud hacia ellas.

Parte del de reforma de Gautama fue una “transvalorización de valores”, un cambio de énfasis; y, al igual que los estoicos, enseñó la indiferencia hacia las cosas sensoriales. “Los hombres se perturban”, dijo Epicteto, “no por las cosas, sino por la opinión que tienen de las cosas.”

  • La mente es la que da a las cosas su calidad, su fundamento y su ser: quien habla o actúa con una mente impura, la tristeza lo sigue, como la rueda sigue los pasos del buey de tiro.
  • La mente es la que da a las cosas su calidad, su fundamento y su ser: quien habla o actúa con una mente purificada, su lo acompaña como su fiel.
  • “Me ha abusado, me ha golpeado, me ha vencido, me ha robado”; aquellos que habitan en tales pensamientos nunca pierden su .
  • “Me ha abusado, me ha golpeado, me ha vencido, me ha robado”; aquellos que no habitan en tales pensamientos están libres de odio.
  • El odio nunca cesa por medio del odio; cesa por no odiar: esta es la antigua ley.
  • Si hay algunos que no saben que por tal odio estamos pereciendo, y hay algunos que lo saben, entonces por su conocimiento se acaba la contienda.
  • Así como el viento derriba un árbol sombrío, así (la Muerte) abrumará a aquel que busca la vanidad, descontrolado, intemperante, perezoso y afeminado.
  • Pero quien mantiene sus ojos alejados de la vanidad, controlado y temperante, fiel y esforzado, Mara no puede derribarlo, como el viento golpeando contra un acantilado rocoso.
  • Aunque un hombre impuro se vista con la pura túnica amarilla (del Bhikkhu), él mismo no inducido a la templanza y la verdad, no es digno de la pura túnica amarilla.
  • Quien ha despojado sus impurezas, sereno y vestido con templanza y verdad, lleva dignamente la pura túnica.
  • Los que confunden la sombra con la sustancia, y la sustancia con la sombra, nunca alcanzan la realidad, siguiendo fuegos errantes (literalmente, seguidores de una búsqueda falsa).
  • Pero si un hombre conoce la sustancia y la sombra como son, alcanza la realidad, siguiendo el verdadero camino.
  • Así como la lluvia entra en la casa mal techada, así el deseo entra en la mente indisciplinada.
  • Así como la lluvia no puede entrar en la casa bien techada, así el deseo no encuentra entrada en la mente disciplinada.
  • Aquí y en el más allá, el pecador llora: sí, llora y está en tormento, conociendo la vileza de sus actos.
  • Aquí y en el más allá, el hombre bueno se alegra: sí, se alegra y regocija, sabiendo que sus actos son puros.
  • Aquí y en el más allá, el pecador está en tormento: atormentado por el pensamiento “he pecado”; sí, más bien atormentado cuando va al infierno.
  • Aquí y en el más allá, el hombre bueno se regocija; se regocija al pensar “he hecho bien”; sí, más bien se regocija cuando va al cielo.
  • Si un hombre es un gran predicador del texto sagrado, pero perezoso y no lo practica, es un pastor asalariado, que no tiene parte en el rebaño.
  • Si un hombre predica solo un poco del texto y practica la enseñanza, apartando el deseo, el odio y la fascinación; si es verdaderamente sabio y desapegado y no busca nada aquí o en el más allá, su suerte es con los santos.

Leave a Reply

About sadiksha

Namaste! I am a Nepali Art Dealer specialized in Mandala and Thangka paintings. I love to write articles about the monastic culture of the Himalayas.

Related posts